<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Ehren-Dekret des Demos von Halasarna für Diokles</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 98</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 98 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 98</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>um 200</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Demos Halasarna</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>               <hi rend="letterspacing">ἔδ̣οξε τ̣ῶι̣ δάμω̣ι</hi><lb n="2"/>   <hi rend="smallit">vacat </hi>    τῶι Ἁλασαρνιτᾶν, ναποῖαι εἶπαν Νίκαρχ<hi rend="underline">ος Χαρμ</hi>ίππου,    <hi rend="smallit"> vacat </hi><lb n="3"/>Τιμασικλῆς Ἡρακλείτου, Νοσσύλος Πολυμνάστου· <hi rend="sup italic">v</hi> ἐπειδὴ Διοκ<hi rend="underline">λῆς</hi><lb n="4"/>Λεωδάμαντος ἀκόλουθα πράσσων τᾶι παραδεδομέναι διὰ προγόν<hi rend="underline">ων</hi> κ<hi rend="underline">α</hi>[λο]–<lb n="5"/>κἀγαθίαι διατετέλεκε τὰν πᾶσαν σπουδὰν καὶ πρόνοιαν ποιεύμενος̣<lb n="6"/>ὑπὲρ [το]<hi rend="underline">ῦ δ</hi>άμου τοῦ Ἁλασαρνιτᾶν ἔν τε τοῖς πολέμοις ποτὶ τὸ δια[φυ]–<lb n="7"/>λάσσ̣ε̣[ι]<hi rend="underline">ν</hi>τὸ περιπόλιον καὶ τὸς κατοικεῦ&lt;ν&gt;τας τὰν χώραμ τὰ ἄρισ[τα]<lb n="8"/>βουλ<hi rend="underline">ε</hi>υό<hi rend="underline">μ</hi>ενος καὶ ἑαυτὸν ἐπιδιδοὺς ἐς πάντα &lt;κ&gt;ίνδυνον ὑπὲρ τούτ[ου],<lb n="9"/>καθ᾿ ὃμ μὲ<hi rend="underline">γ</hi>γὰρ καιρὸν ποταγγέλλετο ἐν τῶι Κρητικῶι πολέμωι ἐπιβ<hi rend="underline">ο</hi>[υ]–<lb n="10"/>λεύεσ<hi rend="underline">θαι</hi>τὸν τόπον, αὐτὸς παραγενόμενος μετὰ πλειόνων συν<hi rend="underline">ε</hi>–<lb n="11"/>φόδευε μ̣ε̣τὰ τῶν τεταγμένων ἐπὶ τᾶς φυλακᾶς τός τε κατοικε<hi rend="underline">ῦ</hi>ν–<lb n="12"/>τας παρα<hi rend="underline">κα</hi>λέσας παρεστάσατο συνελθεῖν ἐς τὸ περιπόλιον<hi rend="underline">καὶ συνδ</hi>[ι]–<lb n="13"/>ατηρεῖ<hi rend="underline">ν μ</hi>έχρι ὅτου συνέβα τᾶς ἐπιβολᾶς ἀποσστᾶμεν τὸς ὑπενα<hi rend="underline">ντίο</hi>[ς]·<lb n="14"/>ὅπως τε καὶ ἐν τ<hi rend="underline">ῶ</hi>ι ἐνεστακότι πολέμωι διατηρηθῆι πλείονας ἐπιβολὰ<hi rend="underline">ς π</hi>[οι]–<lb n="15"/>ευμένων τῶν πολεμί[ων], καθ᾿ ὃν καιρὸν συνάχθησαν ἐς Ἀστυπάλα<hi rend="underline">ιαν̣</hi><lb n="16"/>ναυτικαὶ καὶ πεζικ<hi rend="underline">α</hi>[ὶ δυνά]<hi rend="underline">μι</hi>ες πλείονες, ὄργανά τε ἀνάγαγε καὶ βέλ<hi rend="underline">η</hi><lb n="17"/>καταπαλτ<hi rend="underline">ικὰ</hi>καὶ το<hi rend="underline">π̣</hi>[άρχο]<hi rend="underline">ς̣</hi>ἑλόμενος κατὰ ψάφισμα τὸς μάλιστα δυ<hi rend="underline">να</hi>–<lb n="18"/>σομένο[ς ἐπιμ]εληθῆ[μεν τ]<hi rend="underline">ᾶς</hi>φυλακᾶς καὶ ἄνδρας ὑποτάξας τούτοις<lb n="19"/>τὸς ἱκανὸς οἵ[τιν]ες καὶ ἐφαμερήσευσ̣ι̣ τ– – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="20"/>[.]ε̣ι καὶ αὐτὸς παραγεν<hi rend="underline">ό</hi>[μενο]ς̣ ἐ̣[πὶ τὰν τοῦ τόπου φυλακὰν – – – – –]<lb n="21"/>– –ς<hi rend="underline">πρ</hi>ο<hi rend="underline">αισ</hi>θόμε<hi rend="underline">ν</hi>[ος τὰν τῶν πολεμίων ἐπιβολὰν – – – – – – – – – – –]<lb n="22"/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="23"/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<hi rend="underline">ΣΤΩ</hi>[.]<lb n="24"/>[– – – – – – – – – – – – – – – – – – ὁ εὐκαιρότατο]ς τ̣όπ̣ος τοῦ περιπ[ο]–<lb n="25"/>[λίου γενομένας τε τᾶς ἐπιβολᾶς]<hi rend="underline">ἀ̣</hi>[κ]<hi rend="underline">ολο</hi>υθήσας παρακατέσχε τὸς ὑπε̣[λ]–<lb n="26"/>[θόντας τὸ περιπ]<hi rend="underline">όλ</hi>ιον, κοινολογηθεὶς Νικοστράτωι τῶι Νικοστράτου ὥ[σ]–<lb n="27"/>[τε ποτιλαβ]ό̣ντα τὸς ἐλαφρωτάτος ἐν τοῖς ὅπλοις τῶν συνεξοδευ–<lb n="28"/>[σάντων αὐτῶι] συμμῖξαι, οὗ παραγενομένου κατὰ τὰν πρόνοιαν φιλοτί–<lb n="29"/>[μως συνέβα τὸν] τόπον μὴ προκαταλαμφθῆμεν τός τε ἐνβα〚λ〛λόντας<lb n="30"/>[ἀποχωρῆσαι μη]<hi rend="underline">θὲ</hi>ν ἐπιτ[ε]λεσαμένους ἀδίκημα κατὰ〚ς〛 χώρας· κατὰ<lb n="31"/>[– – – – – – – π]άντας τοῖς τε ἱερεῦσι ποτὶ τὰ{ς} συντελεύμενα ἱερὰ<lb n="32"/>[ἐπιδιδοὺς ἑαυ]<hi rend="underline">τ</hi>ὸν ποτὶ τὰν τῶν θεῶν ἐπικόσμησιν διατελε<hi rend="underline">ῖ, καθ᾿</hi>ἱδ<hi rend="underline">ίαν</hi><lb n="33"/>[τε τοῖς ἐντυγχάνο]υ̣σι τῶν δαμοτᾶν βοαθεῖ φροντίδα ποιεύμεν<hi rend="underline">ος</hi>, οὐ<lb n="34"/>[μόνον ὅπως ἐπιόντε]ς̣ τοῖς ἀρχήιοις ἐς μηθὲν δυσχερὲς ἐμπίπ<hi rend="underline">τω</hi>ντ[ι],<lb n="35"/>[ἀλλὰ καὶ ὅπως μη]θ̣ενὸς καθυστερῶντι κατὰ δύναμιν τὰν αὑτοῦ· ὅ–<lb n="36"/>[πως οὖν ὁ δᾶμος] ὁ̣ Ἁλασαρνιτᾶν φαίνηται τὰ δίκαια ποιῶν το&lt;ῖ&gt;ς α̣ὑτὸ[ν]<lb n="37"/>[εὐεργετεῖν προαιρο]υμένοις, Διοκλῆς τε τιμαθεὶς πολὺ προθυμότερο[ν]<lb n="38"/>[αὑτὸν παρέχηται ἐ]ς τὰ τοῦ δάμου συνφέροντα, δεδόχθαι ἐπαινέ[σαι]<lb n="39"/>[Διοκλῆ Λεωδάμα]<hi rend="underline">ν̣τος</hi>ἀρετᾶς ἕνεκα καὶ εὐνοίας τᾶς ε<hi rend="underline">ἰ</hi>ς τοὺς πο[λί]–<lb n="40"/>[τας πάντας καὶ εἰς]<hi rend="underline">τὸ</hi>ν δᾶμον τὸν Ἁλασαρνιτᾶν, στεφανῶσαι δὲ αὐτὸ[ν]<lb n="41"/>[στεφάνωι χρυσ]έωι ἀπὸ χρυσῶν Ἀλεξανδρείων <hi rend="smallit">vac.</hi> νʹ <hi rend="smallit">vac.</hi> τοὶ δ<hi rend="underline">ὲ</hi> [να]–<lb n="42"/>[ποῖαι ἐγδόντω ἀν]<hi rend="underline">αγ</hi>ράψαι τὸ ψάφισμα τόδε ἐστάλαν λιθίναν κα<hi rend="underline">ὶ ἀ</hi>[να]–<lb n="43"/>[θέντω ἐν τῶι ἱερῶ]ι̣ τοῦ Ἀπόλλωνος ἐς τὸν ἐπιφανέστατον<lb n="44"/>[τόπον].<hi rend="smallit"> vacat </hi></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Beschluss des Demos<lb n="2"/>von Halasarna, die Tempelpfleger Nikarchos S. d. Charmippos,<lb n="3"/>Timasikles S. d. Herakleitos, Nossylos S. d. Polymnastos, stellten den Antrag: Da Diokles,<lb n="4"/>S. d. Leodamas, gemäß der von seinen Vorfahren überkommenen Trefflichkeit<lb n="5"/>handelnd, fortwährend allen Eifer und alle Fürsorge für den Demos<lb n="6"/>von Halasarna aufgewandt und in den Kriegen zur Bewahrung<lb n="7"/>des Forts und der Bewohner des Landes das Beste<lb n="8"/>geraten und sich selbst jeder Gefahr dafür ausgesetzt hat;<lb n="9"/>und zu jenem Moment, als im Kretischen Krieg gemeldet wurde, dass der Platz<lb n="10"/>bedroht sei, er sich selbst mit mehreren zusammen auf den Weg dorthin<lb n="11"/>begeben und (die Lage) inspiziert hat zusammen mit den zum Schutz Beorderten und die Bewohner<lb n="12"/>herbeigerufen und sie bestimmt hat, in das Fort zu kommen und es gemeinsam zu<lb n="13"/>schützen, bis es geschah, dass die Feinde vom Angriff abstanden;<lb n="14"/>und damit (der Platz) auch in dem gegenwärtigen Krieg bewahrt werde, als die Feinde<lb n="15"/>mehrere Attacken unternahmen zu dem Zeitpunkt, da sie nach Astypalaia<lb n="16"/>größere See- und Landstreitkräfte zusammengezogen hatten, er Kriegsgerät und Katapultgeschosse<lb n="17"/>hinaufschaffen ließ und zu Platzkommandanten gemäß Volksbeschluss diejenigen bestimmt hat,<lb n="18"/>die am ehesten für den Schutz zu sorgen vermochten, und ihnen Männer unterstellt hat<lb n="19"/>in genügender Anzahl, die auch tagsüber Wache hielten und - - -<lb n="20"/>und er selbst zugegen war zum Schutz des Platzes - - -<lb n="21"/>- - - und im Voraus den Angriff der Feinde bemerkt hat - - -<lb n="22"/>- - -<lb n="23"/>- - -<lb n="24"/>- - - der geeignetste] Platz des Forts,<lb n="25"/>und als der Angriff geschah, er die Angreifer der Forts verfolgt und<lb n="26"/>festgenommen hat; er sich mit Nikostratos S.d. Nikostratos dahin verständigte, dass dieser von<lb n="27"/>denen, die sich zusammen mit ihm auf den Weg begeben hatte, die am leichtesten Bewaffneten nimmt<lb n="28"/>und sich mit ihm vereinigt, wobei es sich, als dieser plangemäß mit Eifer erschienen war,<lb n="29"/>ergab, dass der Ort nicht genommen wurde und die Angreifer<lb n="30"/>abzogen, ohne ihre für das Land schädlichen Vorhaben ausgeführt zu haben<lb n="31"/>- - - und alle den Priestern für die Ausführung der Opfer,<lb n="32"/>und sich fortwährend dem Kult der Götter widmet; er persönlich<lb n="33"/>denjenigen Demengenossen, die sich an ihn wenden, hilft und dabei darauf achtet,<lb n="34"/>dass sie nicht nur im Umgang mit den Behörden keinen Schaden erleiden,<lb n="35"/>sondern auch, dass sie, soweit es in seiner Macht steht, in nichts zu kurz kommen; - damit nun<lb n="36"/>der Demos von Halasarna in sichtbarer Weise Gerechtigkeit widerfahren lässt denen,<lb n="37"/>die die Absicht haben, ihm Gutes zu tun, und Diokles durch die Ehrung noch viel bereitwilliger<lb n="38"/>sich hergibt für das Interesse des Demos, wolle man beschließen: dass man belobige<lb n="39"/>Diokles S. d. Leodamas wegen seiner Verdienste und seines Wohlwollens gegenüber allen<lb n="40"/>Bürgern und gegenüber dem Demos von Halasarna; dass man ihn bekränze<lb n="41"/>mit goldenem Kranz (im Wert) von 50 Alexander-Goldstücken. Die<lb n="42"/>Tempelpfleger sollen verdingen, diesen Beschluss auf eine steinerne Stele aufzuzeichnen und<lb n="43"/>zu weihen im dem Heiligtum des Apollon an den hervorragendsten<lb n="44"/>Platz.</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Decree of the deme<lb n="2"/>of the Halasarnans, sacral-administrators Nikarchos son of Charmippos,<lb n="3"/>Timasikles son of Herakleitos, Nossylos son of Polymnastos proposed: inasmuch as Diokles,<lb n="4"/>son of Leodamas, has conducted himself in keeping with the high excellence passed on<lb n="5"/>by his ancestors, showing all zeal and devotion<lb n="6"/>in behalf of the deme of the Halasarnans, in the wars planning the best for the pro-<lb n="7"/>tection of the fortress and the residents in the countryside, and<lb n="8"/>committing himself to every danger in behalf of this (deme);<lb n="9"/>for at the time in the Cretan war when it was reported that there was a plot<lb n="10"/>against the place, he himself came with a more numerous force and joined<lb n="11"/>in making the roands with those stationed on guard, and summoning the residents<lb n="12"/>he posted them to gather in the fortress and join in<lb n="13"/>defending it until it came about that the enemy stood down from the attack;<lb n="14"/>hence also in the present war he holds firm while the enemies are making further<lb n="15"/>attacks, when at the moment were gathered at Astypalaia<lb n="16"/>numerous naval and land forces he he brought up siege engines and<lb n="17"/>bolts, and by decree appointing as station commanders those most<lb n="18"/>capable of overseeing the guard and stationing men for these<lb n="19"/>in sufficient numbers who would keep the day-watch - - -<lb n="20"/>and coming in person for the guarding of the place - - -<lb n="21"/>- - - anticipating the enemies’ attack - - -<lb n="22"/>- - -<lb n="23"/>- - -<lb n="24"/>- - - the most suitable place in the fortress,<lb n="25"/>and when the attack came, in response he checked those who<lb n="26"/>came at the fortress, having consulted with Nikostratos son of Nikostratos<lb n="27"/>so that he joined him bringing the most lightly armed of the <lb n="28"/>sentries; on whose arrival through his zealous foresight <lb n="29"/>it transpired that the place was not captured and the attackers<lb n="30"/>departed without effecting any harm to the territory;<lb n="31"/>- - - all and to the priests for conducting the sacrifices<lb n="32"/>acting to devote himself to the adorning of the gods, making it his concern<lb n="33"/>to aid individually to those of the demesmen who approached him, not<lb n="34"/>only so that on taking up magistracies they suffered no loss<lb n="35"/>but also so that they would not hold back, to the best of his ability; therefore<lb n="36"/>so that the deme of the Halasarnans may be manifest as doing justice toward<lb n="37"/>those who prefer to benefit it and that Diokles, being honored, may put himself forward<lb n="38"/>even more eagerly for the advantage of the deme, it is decreed: to praise<lb n="39"/>Diokles son of Leodamas for his excellence and his devotion to all the<lb n="40"/>citizens and to the deme of the Halasarnans; to crown him<lb n="41"/>with a gold crown worth 50 Alexander gold staters; the<lb n="42"/>sacral-administrators are to contract to inscribe this decree on a stone stele and<lb n="43"/>erect it in the temple of Apollo in the most conspicuous<lb n="44"/>place.</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
